Kompetenz2
– in der Übertragung von A wie Anleitungen, D wie Dokumentationen, G wie Gebrauchsanweisungen, H wie Handbüchern, P wie Präsentationen, V wie Verträgen oder auch Z wie Zeugnissen aller Art.
Nicht zuletzt aufgrund der langjährigen Erfahrung weiß First-Trans-Late, dass es bei Texten eher selten eine eindeutige und klare Abgrenzung von Fachgebieten gibt bzw. verschiedenste Texte innerhalb eines Unternehmens zu übertragen sind.
Profitieren auch Sie davon! Denn: Wie fachspezifisch Ihr Text auch sein mag, so flüssig er sich im Original liest, wird er – unter Berücksichtigung des jeweiligen Zweckes – professionell in die Zielsprache übertragen.
First-Trans-Late nimmt Sie also diesbezüglich (wenn angebracht, auch figurativ) beim Wort – und das können Sie im Gegenzug auch –, wenn es um Übersetzungen u. a. in den hier aufgeführten Fachgebieten geht (Auszug):
- Beauty, Fashion und Wellness
- Business und Wirtschaft
- Consumer Electronics
- E-Learning
- Health Care und Medizin(-technik)
- IT
- Life Sciences
- Lokalisierungen
- Recht
- SAP
- Technik
Auf diese Erfahrung sollten auch Sie vertrauen – und auf First-Trans-Late bauen! |